製品やサービス等を英語圏以外の複数の地域に提供するためには、現地で使われているそれぞれの言語で情報を正確に、しかもわかりやすく伝える必要があります。その場合、日本語や英語から多言語への翻訳(ローカライズ)の品質がとても重要になってきます。お客様の発信する情報は、製品マニュアルにしても、技術的な仕様書にしても、書かれた国の文化的な背景に基づいている内容が多く含まれています。世界各国のエンドユーザが、その技術・製品・サービス等の情報を正しく理解するには、元の情報をただ翻訳するだけでなく、それぞれの国や地域の習慣や文化背景を考慮した上で加工する必要があります。
ウェブサイト ( 5ページ ~ )
¥150,000 ~
WEBページ・カタログ・パンフレット
¥50,000 ~
英語 → 「日本語」 1語あたり
¥10.5 ~
翻訳/プラン |
エコノミー (~15営業日) |
スタンダード (~10営業日) |
エクスプレス (3営業日) |
---|---|---|---|
英語へ (100,000 文字 ~) |
¥1,650 ~ / 100文字 | ¥2,150 ~ / 100文字 | N/A |
英語へ (50,000 文字 ~) |
¥1,850 ~ / 100文字 | ¥2,400 ~ / 100文字 | ¥4,800 ~ / 100文字 |
英語へ (10,000 文字 ~) |
¥2,050 ~ / 100文字 | ¥2,650 ~ / 100文字 | ¥5,300 ~ / 100文字 |
日本語へ (80,000 ワード ~) |
¥1,050 ~ / 100語 | ¥1,500 ~ / 100語 | N/A |
日本語へ (45,000 ワード ~) |
¥1,250 ~ / 100語 | ¥1,750 ~ / 100語 | ¥3,500 ~ / 100語 |
日本語へ (800 ワード ~) |
¥1,650 ~ / 100語 | ¥2,150 ~ / 100語 | ¥4,300 ~ / 100語 |